常常打廣東話口語的你,
真的都打對了嗎?
粵語白話文正字!

如果你是香港人的話,相信當你打開你的Instagram、Facebook等社交網站,有不少文章都是用「廣東話口語」書寫的,亦即是粵語白話文(粵文)。但似乎有很多字都常被寫錯,就例如著名的迷因:「吾系甘牙」唔係咁寫㗎!它的正字其實是「唔係咁呀」。雖然不少人都會寫粵文,但懂得寫正字的,真的沒幾個。今天來了解一下有甚麼常見錯別字吧!
 - 義遊實習生Ada

喺 vs. 係

小編曾看見不少人,包括KOLs都會用「係」代替「喺」,或許他們誤會了加了口字部就是粵文正字,會顯得更加「pro」,但其實這是「矯枉過正」、「做多咗」的。「喺」的意思其實是「在」,而「係」才是「是」。

例句:
「我喺(在)賓州大㗎!」≠「我係(是)賓州大㗎!」


看得出意思的差別吧,所以千萬要注意這些錯別字,否則真的會令人啼笑皆非。

圖片來源:端傳媒

而家 vs 宜家 vs 呢家

「而家」的意思是「現在」。很多人會寫錯成「宜家」(IKEA)或者「呢家」(「這一家」)。
例句:
「而家(現在)大平賣。」≠「宜家(IKEA)大平賣。」≠「呢家(這一家)大平賣。」
圖片來源:IMG.AnyAnother.COM

啩 vs. 掛 vs. 卦

「啩」是語氣詞,表示半信半疑;「掛」的意思是「懸掛」;而「卦」其中一個意思則是「八卦」。雖然它們很相似,但意思真的大相逕庭,千萬不要混淆喔。

例句:
 「唔係啩(不是吧)」≠「唔係掛(懸掛)」≠「唔係卦(八卦)」。 

呀 vs. 牙 vs. 阿

有一種迷因叫「牙你老X!」你聽過嗎?這其實是源自香港跳唱少年組合——Faith的其中一位成員,他曾於社交網站把「呀」寫作「牙」,以致不少網民留言「牙你老X」責罵他;後被用作指責一些寫錯粵文的人。

「呀」是助語詞,表示驚訝或疑問,如:「你講乜呀?」;「牙」則有「牙齒」的意思。而「阿」應被用在稱呼前面,如:「阿修!」
圖片來源:faith_wave @Instagram、《蘋果新聞》

咪 vs. 米

其實「咪」與「米」的分別應該比較明顯,但仍要不少人會用「米」代替「咪」。「咪」可解作「別」或「不要」;而「米」則是指去了皮的穀類果實。
例句:
「係咪滷味」≠「係米滷味」。
圖片來源:HK01
圖片來源:cookpad.com

大錯特錯系列

錯字還有很多種,包括「佢地」的「地」、「去左」的「左」、「果個」的「果」。

例句:
「佢地去左果個地方」應寫作「佢哋去咗嗰個地方」。

一「字」錯,滿盤...

雖然這些錯字未必會對溝通造成很大的障礙,但有時候,這些錯字會大大改變字句的意思,如果那些字詞已經沒有了本來要表達的意思,那麼用這些字的意義又是什麼?所以,如果多走一步就能成為字正腔圓、更有學識、尊重粵語文化的人,又何樂而不為呢?一起增值自己、出一分力傳承你所重視的文化吧!

想發掘本地、世界
各地的趣事?!

義遊為大家精選了許多本地、世界體驗遊和其他海外精彩活動,想了解世界各地正發生的事的你就不要錯過!快去看看吧!
(精彩活動例子:香港、德國、冰島體驗或工作營等等!)